ЮРИДИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
ФИНАНСОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ
ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ
ПЕРЕВОД УЧРЕДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТОВ
ПЕРЕВОД УСТАВА
ПЕРЕВОД УЧРЕДИТЕЛЬНОГО ДОГОВОРА
ПЕРЕВОД ДОГОВОРОВ
ПЕРЕВОД КОНТРАКТОВ
ПЕРЕВОД СОГЛАШЕНИЙ
ПЕРЕВОД ФИНАНСОВОЙ ОТЧЕТНОСТИ
ПЕРЕВОД АУДИТОРСКИХ ЗАКЛЮЧЕНИЙ
НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ

Опыт работы:
1999 – настоящее время: переводчик-фрилансер
(Около 20 страниц переводятся практически каждый день, клиенты довольны качеством, поскольку обращаются снова и снова) Образование:
1) финансы и кредит – Финансовая академия при Правительстве РФ
2) перевод и переводоведение – Московский государственный лингвистический университет (ранее им. Тореза)

Почему юридические и финансово-экономические переводы лучше заказывать у переводчика, специализирующегося на правовой и финансово-экономической тематике:
1) переводчик «универсал» не может так глубоко понимать предмет, как переводчик со специализацией, в результате – неизбежные ошибки в переводе (вам нужны ошибки в вашем переводе?), низкая скорость перевода.
2) познания переводчика-специалиста постоянно пополняются:
а) в результате повседневной работы (перевод учредительных документов, финансовой отчетности, контрактов, аудиторских заключений, бизнес-планов, учебных пособий и т.п.).
б) посредством изучения специальной литературы по финансам и праву (когда читаешь специализированную литературу, знаешь, какие слова используются, ведь у многих слов 20 вариантов перевода, а в словарях иногда даются неправильные значения).


Я не работаю с бюро переводов (разве что с некоторыми бюро переводов из США, Соединенного Королевства (Великобритании и Северной Ирландии) и Канады), они просто не могут себе позволить специалиста такого уровня. Поэтому думайте сами, имеет ли смысл обращаться в бюро переводов и платить больше, когда можно работать напрямую со мной при этом еще и экономя ваши деньги.


Более подробная информация обо мне.
Также: http://www.proz.com/profile/106672
Ошибки, найденные мной в переводах классики британской и американской литературы
С английского на русский: 300 руб. – 1800 знаков (русских с пробелами)
С русского на английский: 300 руб. – 1800 знаков (английских с пробелами)
Устный последовательный перевод: $50 – час, $400 – день (8 часов)

info@generaltranslations.com
Тел.: +7 916 228-38-28
СПИСОК ПЕРЕВЕДЕННЫХ МАТЕРИАЛОВ(далеко не полный):

Аудиторские заключения
Финансовая отчетность
Балансы
Отчеты о прибылях и убытках
Отчеты о движении денежных средств
Отчет об изменениях в собственном капитале
Пояснительные записки к финансовой отчетности

  Учредительные договоры
Уставы
Сертификаты Инкорпорации
Свидетельства об изменении
сертификата инкорпорации
Свидетельство о перерегистрации юридического лица

  Учетная политика группы компаний для целей составления консолидированной отчетности в соответствии с МСФО (IFRS)
Резюме топ-менеджеров
Описания банков
Презентации Банков для инвесторов
Описания кредитных продуктов
Годовые отчеты банков

  ТЭО
Бюджеты
Проект Улучшение системы внутреннего контроля банка
Предложения о сотрудничестве
Предложения консалтинговых услуг
Руководство по заключению контрактов
Бизнес-планы разработки нефтяного месторождения
Бизнес-план добычи урана
Множество других бизнес-планов

  Спецификация исследования Банка
Проект разработки веб-сайта банка
Кредитная документация
Документация по обеспечению
Сравнительный анализ ГААП США, МСФО и российских стандартов бухгалтерского учета
Правила ММВБ

  Документация по арбитражному процессу
Описание деятельности банка по андеррайтингу ППП (ведущий банк в этой области)
Тендерная документация
Деловые Принципы Рейтерс (описание услуг и правила по услугам) Инвестиции в Сербию и Черногорию (описание региона для инвесторов)

  Соглашение о переуступке
Соглашение о переуступке с несколькими изобретателями
Мировые соглашения
Соглашение о переуступке права требования
Соглашение о голосующем трасте
Гарантийные соглашения
Кредитные договоры
Соглашение о ведении дела о разводе
Соглашение купли-продажи акций
Соглашения о консалтинговых услугах
Соглашение о прекращении контракта
Соглашение о предоставлении персонала
Соглашения об аренде
Соглашения о кредитной линии
Соглашения об услугах
Соглашения об уровне услуг
Соглашения о товариществе
Соглашения о залоге
Соглашения о дистрибуции
Опционные соглашения
Соглашения о купле-продаже ценных бумаг
Лицензионные соглашения
Соглашение о поддержке
и множество других соглашений

  Форвардные контракты
Чартеры
Трудовые договоры
Договоры купли-продажи
Договор услуг бронирования туров
Договоры об услугах
Договоры купли-продажи ценных бумаг
Строительные контракты
множество других контрактов

    Акт сверки (по задолженности)
Сертификат о соблюдении ЗБКР (закон «О коррупции за рубежом») для деловых партнеров
Свидетельство о внесении записи в Единый Государственный Реестр Юридических Лиц
Свидетельства о рождении
Свидетельства о браке
Свидетельства о расторжении брака
Свидетельства о присвоении ИНН
Свидетельства о государственной регистрации права собственности
Акты приемки-передачи

    Гарантии исполнения
Письма-предложения

    Решения Совета Директоров
Решения Собраний Акционеров
Протоколы собраний
Решения единоличного участника
Письменные согласия единственного директора

    Постановления судов
Судебные решения

  Доверенности
Деловая переписка
Политика Компании по Выполнению Закона «О коррупции за рубежом»
Управление Торговыми Активами - Руководство по Лучшей Практике
Платежные поручения
Чеки
Квитанции
Коносаменты
Список Акционеров
Задание на разработку (проектирование) Концепции Генерального плана жилого микрорайона
Опрос Персонала
Веб-сайт отеля
Исследования рынка недвижимости
Отчеты об оценке объектов недвижимости (Отчеты оценщиков)

  Книги:
1. «Строительные Контракты», Кейт Коллиер.
2. «Либертарианство», Девид Боуз.

info@generaltranslations.com
Тел.: +7 916 228-38-28
Rambler's Top100